媒體報導,近年來,美國華人移民地區中學爆發中文教學拉鉅戰,台灣移民主張教正體字,大陸移民主張教簡化字,使各校中文教師相當為難。

根據抽樣調查,1994年美國正體中文教學占百分之四十,簡化中文教學占百分之十七,到了2007年,有近半數學校只教簡化字,百分之十一教正體中文,其他兩者兼用。 兩種字體彼長我消的態勢相當明顯,也反映出,近十幾年來,大陸越來越多家庭移民美國,要求只教簡化字的聲浪一定會更趨高漲,在大陸移民人海戰的壓力下,台灣移民學生被迫學習簡化字恐怕也是遲早的事。但是,難道我們就這麼束手無策,任由正體字被簡化字淘汰,劣幣驅逐良幣嗎?

自從上次聯合國改用簡化中文以來,已經很多人討論過正簡字體的問題。簡化字唯一的優勢,就是筆劃少,書寫較不花時間。但是,隨著書寫電腦化後,這個問題已不存在,只有習正體字的過程稍為辛苦一點而已。事實上,無論就功能或文化等各方面來看,正體字都比簡化字強。簡化字為了簡化,將許多同音異義字以一個字來囊括,例如以「后」囊括「皇『后』」以及「『後』來」,以「面」囊括「前『面』」與「『麵』包」,雖然較方便,卻也導致辨義功能的弱化。其次,學會正體字可以直接閱讀古籍,簡化字則難與傳統文化接軌。近年來,大陸知識份子逐漸有此覺悟,甚至有高幹公然主張恢複正體字。可惜,絕大多數大陸人民已習慣用簡化字,即使大陸中央有此意,也不容易推動吧!

九○年代初期,兩岸開始啟動談判時,曾有學者認為,在文字方面,也可以協商,慢慢走向統一。正體字有筆劃太繁複的字體,可以考慮改採部份簡體字,簡化字辨義功能太差的部份,則可恢復正體字。後來因為兩岸關係的惡化,就很少人提議了。如今兩岸關係好轉,在字體上面,或許可以重新考慮各讓一步,互相調整,減低二者的差異。這是最理想的治本之道,但礙於種種政治因素,恐怕很難實現。

既然兩岸文字統一難如登天,那麼,我們仍必須堅持正體字,而且要將它發揚光大。正體字既然優於簡化字,為何要放棄它?學了正體字,要認識簡化字很容易,反過來則很困難,而且就像大陸人民已習用簡化字一樣,台灣民眾也已習用正體字,所以至少在台灣不必憂心正體字被簡化字取代的問題。

語言與文字是溝通的工具,好不好用,能不能用,會隨著時代的改變而變動,有時不是外力刻意干涉能左右的。如果兩岸一直保持良好的互動,則雙方的用字與用詞,自然會產生碰撞,也有可能產生新的用語。我們不妨靜觀其變,說不定會有意想不到的結果。

(本文代表作者個人意見)